----- Original Message ----- From: "Антон Берестов" <*******@rambler.ru> To: <**********@mtu-net.ru> Sent: Thursday, February 15, 2007 3:17 PM Subject: Горе-переводчику > Что ж, господин Гольцов, ваша настойчивость вознаграждена - я подправил > рассказ "Canary". Подправил, не взирая на то, что с законом "О защите > авторских прав" вы явно не дружите и не имеете ни малейшего понятия о > тонкостях трактования "предмета его защиты". Надеюсь, исправленный > вариант вас устроит больше. > К слову, права на этот рассказ недавно приобретены одним из известных > журналов, и напечатан он будет тиражом 40 000 экз. именно в таком - > исправленном виде. А будь вы менее агрессивны и более дипломатичны, в > публикации мог бы засветиться именно ваш перевод со ссылкой на ваше > авторство. > Успехов в вашей нелегкой борьбе с "плагиатом"! > > "Некто щелкопер Валерий Рощин" 1. Я не борюсь с плагиатом. С чего вы взяли? 2. Мне абсолютно неинтересна судьба вашего рассказа, как и он сам. Я же не литератор-щелкопер. И я бы, наверное, даже оскорбился, если бы меня предложил опубликовать этот ваш журнал, название которого вы постеснялись указать. 3. Мне на закон об авторском праве совершенно <начхать>. Я никогда и нигде на него не ссылался и не собираюсь. У вас, право, какой-то убогий взгляд на мир. Закон! В России живут не по законам, а по понятиям. Или по совести. Хреново у вас с этим, я погляжу. С понятиями об элементарной порядочности. 4. И вместо хамского ответа следовало бы вам извиниться, потому что вы - ну совершенно неправы. Александр Гольцов **************************************************************************** ----- Original Message ----- From: "Антон Берестов" <*******@rambler.ru> To: "Александр Гольцов" <**********@mtu-net.ru> Sent: Thursday, February 15, 2007 9:36 PM Subject: Re: Горе-переводчику > > 1. Я не борюсь с плагиатом. С чего вы взяли? > > А я это "взял" исходя из вашей истеричной реакции на появление моего > рассказа. Ведь это вами в середине прошлого года был оставлен подленький > отзыв на сайте "Таспола", не так ли? А потом появилась не менее > подленькая приписочка на страничке с переводом. И везде фигурирует ваше > любимое словцо "щелкопер". Признаться, маловат словарный запасец для > человека, пытающегося заниматься не подстрочниками, а литературными > переводами... > > > 2. Мне абсолютно неинтересна судьба вашего рассказа, как и он сам. Я > же > > не > > литератор-щелкопер. И я бы, наверное, даже оскорбился, если бы меня > > предложил опубликовать этот ваш журнал, название которого вы > > постеснялись > > указать. > > Многократно встречал подобных "гениев", которые "оскорбились бы" на > предложение опубликоваться. Но все позерство вмиг улетучивается, едва > поступает первое реальное предложение. Не вы первый, не вы последний > "исполнитель этой песни"... > > > 3. Мне на закон об авторском праве совершенно <начхать>. Я никогда и > > нигде > > на него не ссылался и не собираюсь. У вас, право, какой-то убогий > взгляд > > на > > мир. Закон! В России живут не по законам, а по понятиям. Или по > совести. > > Хреново у вас с этим, я погляжу. С понятиями об элементарной > > порядочности. > > Лично вы можете жить по любым понятиям и изъясняться с помощих > распальцовки - ваше право. Но у других людей также есть право - жить по > Закону. Это, во-первых. А во-вторых, закон - тоже своего рода понятие, > только систематизированное и закрепленное на бумаге. Так вот по этому > закону я ИМЕЮ ПРАВО брать любое произведение и, внеся в него > соответствующие изменения, использовать; ибо сама идея объектом > авторского права не является. Кроме того, ваш перевод подлежал > переработке и по другой причине - с литературной точки зрения он > выглядит крайне слабым. Но это уже ваши проблемы. Как "гениального" > переводчика... > > > 4. И вместо хамского ответа следовало бы вам извиниться, потому что вы > - > > ну > > совершенно неправы. > > Выше я уже объяснил, что "состава преступления" в моих действиях нет, > следовательно и извинятся мне не за что. По крайней мере, я не переходил > на личности и не вывешивал в Инете мерзости соотносимые с вашей > фамилией. А если у вас, исходя из ваших понятий, слишком субъективный > взгляд на произошедшее - не размещайте в сети и не публикуйте свои > произведения. Прячьте подальше в стол - никто из "щелкоперов" и не > позарится. > Я легко мог бы накидать пару десятков ссылок на свои рассказы, которые у > меня попросту сперли и вывесили без копирайта, да еще под иными > названиями (хотя тексты - один к одному). Вот в этих случаях > действительно следует возмущаться, потому как называется воровством. > Однако, недосуг этим заниматься... Меня забавляет ваше поведение. Пожалуй, я опубликую эту переписку на своей страничке. Не возражаете? Александр Гольцов